BERRY GOODMAN - Dreamcatcher(夢想捕手)
 

夢を追う中で壁にぶつかり
在追夢的途中碰了壁

その度にまた夢を語った
而每次總是再再述說了夢想

何度も何度もあきらめかけた
好幾遍好幾遍也曾灰心喪志

でも君とまた走り出そう
但還是打算與你再度飛奔

夢を掴む日まで
直到抓住夢想的那天

 

好きになってはじめたことさえも
就算是因為喜歡而開始的事情

上手くいかなくて嫌いになったり
卻因為不如意而變得厭惡

「どうせダメだ。」って弱音を吐いて
說著「反正我辦不到。」之類的喪氣話

いつも逃げてばかりだった
一直以來老是在逃避

「野球じゃ三回の裏がまだ終わったばかり」
「以棒球來說就是三局下半才剛結束」

と励ましてくれた君がいた
有這麼鼓勵我的你在

他の誰でもない
其他的誰都不行

僕しか自分に勝てない
只有我才能贏過自己

でも1人じゃない 仲間がいる
不過不只是一個人 有夥伴在

この先のピンチはもう怖くない
這之後的危機就不再恐怖

 

夢を追う中で壁にぶつかり
在追夢的途中碰了壁

その度にまた夢を語った
而每次總是再再述說了夢想

何度も何度もあきらめかけた
好幾遍好幾遍也曾灰心喪志

でも君とまた走り出そう
但還是打算與你再度飛奔

夢を掴む日まで
直到抓住夢想的那天

 

振り返って気づいた事がある
有些事回首才發現

積み重ねた日々は無駄じゃないと
累積的日子並沒有浪費

夢の数だけ流した涙
只是細數夢想就留下的眼淚

今日の笑顔のためにあった
是為了今天的笑容而流

「試合終了 その時まで諦めるな」
「比賽結束 到那時為止不許放棄」


と励ませる人でありたい
想成為能這麼使人鼓舞的人

他の誰でもない
其他的誰都不行

君しか自分に勝てない
只有你可以贏過自己

ほら手を繋ごう 仲間がいる
來把手牽起來 有夥伴在

この先のチャンスを掴みにいこう
去將這之後的機會給把握

 

「夢を夢のままで終わらせない」
「別讓夢想就終於夢想」

今日も仲間と ともに誓った
今天也和伙伴一起立誓

何度も何度も乗り越えてきたから
好幾遍好幾遍也都熬過來了

この先も大丈夫
所以這之後也沒問題

 

心ない言葉に傷ついて
被無心的話中傷

「もうどうでもいい。」と逃げ出した日も
說著「已經怎樣都無所謂了。」而逃跑的日子也

変わらずそっと見守ってくれた
一如往常地靜靜地看照著我

そんな君と見たい夢があるから
是因為有想和那樣的你一起做的夢

 

夢を追う中で壁にぶつかり
在追夢的途中碰了壁

その度にまた夢を語った
而每次總是再再述說了夢想

何度も何度もあきらめかけた
好幾遍好幾遍灰心喪志

でも君とまた走り出そう
但還是打算與你再度飛奔

夢を掴む日まで
直到抓住夢想的那天

 

「夢を夢のままで終わらせない」
「別讓夢想就終於夢想」

今日も仲間と ともに誓った
今天也和伙伴一起立誓

何度も何度も乗り越えてきたから
好幾遍好幾遍也都熬過來了

この先も大丈夫
所以這之後也沒問題

 

夢を掴む日まで
直到抓住夢想的那天

 

詞曲:ベリーグッドマン / GRP
 


 

這首歌是棒球大聯盟2nd動畫的第二部片頭曲
歌詞相當鼓舞人心
因此在生日的這天
決定還是自己翻譯起來
當作一個自我肯定吧

有些動畫漢化組也有翻譯
不過我看了意思有些加油添醋
甚至有些微錯誤
我的翻譯習慣是以不更動原意為基礎
文筆也沒有特別華麗函請見諒!
至於轉載的部分我沒什麼意見
如果有需要的話通知一下就夠了

有機會的話以後也會更常分享日文歌
屆時還請多多指教了!

arrow
arrow
    文章標籤
    日文歌詞翻譯
    全站熱搜

    柳澤ナオヤ 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()